
being translated by the National Museum as “The cross of Nectudad, daughter of An...”
If they're right, then Nectudad certainly sounds like it could be a feminine version of Nectan. So even if "dattrr" is Norse in origin, it still seems likely we are dealing with a Pictish name here. I think there are other reasonable ways one could standardize the name, such as Nechtudad or Nachtudad, but I would recommend consulting someone more versed in ogham than I.
Of course, the Norse usually put “daughter” as a tag at the end of the father's name, for instance Kolla Sveinsdóttir as “Kolla daughter of Sveinn” which would give us instead Crosc daughter of Nectudad, with “ann-” beginning some other part of the inscription. I believe the combination of the similarity of croscc and cross and the other neighboring languages that use an X daughter of Y format combine toward making “Nectudad” rather than “Crosc” the daughter in question.
On the other hand, “dattrr” need not be of

Selected Bibliography:
Clancy, Thomas Owen. “Philosopher-King: Nechtan mac Der-Ilei” The Scottish Historican Review, Vol. LXXXIII, 2. Oct. 2004. pp125-49.
See also Royal Irish Academy, Dictionary of the Irish Language (compact edn, Dublin. 1983), under der.
M.A. O'Brien, 'Der-, Dar-, Derb-in female names', Celtica, iii (1956), 178-9.
E. Hamp. '*dhugHter in Irish', Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, xxxiii (1975), 39-40.
National Museum of Scotland
No comments:
Post a Comment